2012年

3月

11日

祈り。

一年が経ちました。続きを読むをクリック。
一年が経ちました。続きを読むをクリック。
続きを読む 0 コメント

2011年

5月

26日

チャリティーコンサートのお知らせ

友人から、フィレンツェでチャリティーコンサートのお知らせが回ってきたので、ここで紹介します。

 

日本の子供を考えるチャリティーコンサート

日時 5月28日(土) 18:00~20:00

場所 Santa Monica教会 

住所 Via Santa Monaca 6

 

AM10:00からチャリティー日本マーケットも同場所で開かれます。

 

0 コメント

2011年

3月

17日

【Informazioni sul Terremoto in Giappone】-4-

<Per chi sta preoccupando di Giappone>

続きを読む 2 コメント

2011年

3月

13日

【Informazioni sul Terremoto in Giappone】-3-

【Informazioni per stranieri in Inglese】

http://japanearthquakeinformation.blogspot.com/

 

日本にいる外国人の家族向けに、英語で情報をまとめてくださっている方のブログです。

多くの情報がまとまっていて、英語が理解できる外国人にとっては大変ありがたいサイトだと思います。

普段日本語を喋っている人でも、震災情報を日本語で理解するのは非常に困難です。

知り合いに外国人がいたら、このサイトのことを教えてあげてください。

 

【一日一笑inイタリアについて】

ツイッターで毎日イタリアからネタを配信している「一日一笑inイタリア」。

こんな時こそ、少しでも元気パワーを日本に送りたいという気持ちで、イタリアから日本への応援フォトやメッセージの配信&サイト掲載を始めました。

 

皆さんからの応援メッセージも受け付けます。

応援フォトの下のコメント欄に記入いただくか、「笑い話を投稿する」のページの投稿フォームからご記入ください。

イタリア人友人から受け取った日本への応援コメントなど、大歓迎です。

(ご自身で和訳いただいても、原文そのままでも構いません)

 

笑えるもの、元気や勇気の出るもの、和めるもの、など、応援フォトも募集します。

 

緊張が続く日本へ、少しでもほっとできるネタを届けたいと思います。

ご協力よろしくお願いします!

 

0 コメント

2011年

3月

12日

【Informazioni sul Terremoto in Giappone】-2-

Queste sono le informazioni sul Terremoto in Gippone, per gli Italiani.

 

Ancora in Giappone stanno succedendo scosse di terremoto.

Poi, siamo in pericolo per guasto alla Centrale Nucleare di FUKUSHIMA.

 

Ma prima di tutto calmiamoci!!!!!!!!

Cerchiamo a stare calmi poi selezioniamo le informazioni valide e affidabili.

 

Forza ragazzi! Coraggio!

Vi mando buona onda da cuore.

 

【Contatto di emergenza】

・L'ambasciata d'Italia a Tokyo è raggiungibile sulle 24 ore:

(telefono)

+ 81 3 3453 5274 oppure +81 3 3453 5142

(e-Mail)

ambasciata.tokyo@esteri.it oppure consular.tokyo@esteri.it

 

・Consolato Generale ad Osaka(raggiungibile sulle 24ore):

(telefono) +819033501561 oppure +81647065820

(e-mail) segreteria.osaka@esteri.it

oppure  consolare.osaka@esteri.it

 

【Per guardare telegiornale su internet (USTREAM)】

Informazione ufficiale di NHK(nazionale) in Inglese su USTREAM:

http://bit.ly/hjXiO3

 

【Informazioni ospedali in Sendai】

・Per feriti gravi

"la centrale pronto soccorso di università di TOHOKU" (東北大学病院高度救命センター) a AOBA-KU(青葉区)

 

・Per feriti medi o leggeri,

"Ospedale di JR SENDAI"(JR仙台病院) a AOBA-KU(青葉区)

 

・Per i pazienti urgenti,

"Ospedale di SENDAI-TEISCIN" a AOBA-KU(青葉区)

 

・Per i feriti leggeri:

"Ospedale di SENDAI OPEN" (仙台オープン病院) a MIYAGINO-KU(宮城野区)

 

・Per i feriti leggeri:

"Ospedale di SENDAI Croce Rossa"(仙台赤十字病院)a TAIHAKU-KU(太白区)

 

【Per cercare le persone】

Servizio per cercare le persone sconparse:

Google Person Finder

http://ow.ly/4d5Y2 (in inglese)

 

【Informazioni su Twitter】

Le informazioni di disastro di ogni lingua nazionale:

http://imperium-donuzium.org/

 

 

※Il sito di Croce Rossa Italiana: 

Per fare una colletta per Giapponesi, guardate questo sito di Croce Rossa Italiana.

http://cri.it/flex/FixedPages/IT/Donazioni.php/L/IT

 

Grazie mille!!!!!!!!

 

 

ここでは、日本にいるイタリア人、もしくはその家族や友人たちのために、イタリア語で震災に関する情報と緊急連絡先などをまとめています。

知り合いにイタリア人がいる方、是非このページのことを教えてあげてください。

 

そして、ここに追記した方が良いと思う情報などありましたら、コメント欄に記入してください。

 

先ほど、在日イタリア人も17名行方不明とのニュースを聞きました。

一人でも多くの不安に思っているイタリア人の助けになればと思います。

 

イタリアからできる日本への義援金募金先も掲載しましたので、できるだけ多くの人に見ていただけたらと思います。

 

どうぞ情報の拡散にご協力、よろしくお願いします。

 

2 コメント

2011年

3月

11日

【Informazioni sul Terremoto in Giappone】Per gli Italiani che vivono in Giapponese

Oggi, 11 Marzo ore 15:30 circa in Giappone è successo un grande terremoto.

L' epicentro è a nord est del giappone, gia arrivato anche lo Tsunami.

Si attendono ancora scosse di terremoto. 

Qui, sul mio blog, scriverò informazioni in Italiano per chi vive in Giappone.

 

※Informazioni su Twitter in Italiano è:

http://imperium-donuzium.org/

 

※Il sito di Croce Rossa Italiana: 

http://cri.it/flex/FixedPages/IT/Donazioni.php/L/IT

Per fare una colletta per Giapponesi, guardate questo sito di Croce Rossa Italiana.

Grazie mille!!!!!!!!

 

このページはイタリア語での情報を必要としている在日イタリア人のために、私がTwitter上などで見かけた地震情報をまとめています。

イタリア語がわかる方、他にも有益な情報を持っている方、コメント欄に記入してくださったら随時本文に追加していきます。

文法の正しさよりも早くアップできることを優先していますので、イタリア語も間違いだらけだと思います。

「これでは意味が伝わらない!」という重要な間違いはコメント欄で指摘してください。

 

何か少しでも私にできることはないかと思い、情報収集しています。

よろしくお願いします。

 

Sono una giapponese abito a Italia, non so cosa posso fare per il mio Paese.

Ma vorrei aiutare la gente il piu possibile.

 

Spero con questo blog, di poter aiutare chi non può capire bene la lingua Giapponese. 

Siccome abito all'estero, capisco benissimo la paura di chi non capisce bene la lingua, quando c'è emergenza!

Forza ragazzi!!!!Coraggio!!!

 

Non sono brava a scrivere Italiano e non ho tempo per correggere quindi mi scuso per eventuali errori.

Ma le informazioni scriverò il meglio possibile.

 

 

※Informazioni su Twitter in Italiano è

http://imperium-donuzium.org/

Twitter tags for #earthquake information: #savejp_ita per Italiano! 

 

【Centrale Nucleare di FUKUSHIMA】

 nell'area 20km da CNdF;non uscire a fuori!! fuori l'area 20km,meglio rifugiarsi.

Chiudere la porta e la finestra.

Non usare l'aria condizionatore e aeratore.

NON USARE acqua / cibi che sono stati fuori.

 

 

【elettricità】

12.3 dalle16 alle 19.

Forse non bastaeà l'elettricità in nord-est giappone.

pfv riduciamo di consumo di elettricità.

 

・Si può trovare o far sapere la tua informazione per tutti.
 Google person finder in ing. http://j.mp/gtRvtV

   

・Se non potete tornare a casa, ci sono dei posti allestiti per poter dormire.

Per esempio la scuola, il teatro, il ufficio pubbulico, ristorante, tempio ecc.

 

・Il sito della lista delle strutture, delle scuole, che stanno ospitando la gente a Tokyo è: 

http://www.asahi.com/national/update/0311/TKY201103110641.html

 

・Il sito della mappa dei posti rifugio.(Tokyo)

http://bit.ly/tokyohinan

 

・Per chi non può parlare Giapponese, se volete cercare delle persone(per sapere come stanno),si può usare questa pagina anche in Inglese in Cinese ed in Koreano.

http://japan.person-finder.appspot.com/

 

・Se l'acqua del rubinetto è gialla e torbida, NON dovete bere mai.

 

・possibilmente non usate i telefoni (solo x emergenza) per avere le vari informazioni usate internet.

 

・Dov'è succeso il terremoto, i distributori automatici per le bevande diventano gratuiti.

 Si puo prendere la bevanda senza mettere i soldi.

 Ma prendiamo solo per emergenza e rispettiamo anche gli altri.

 Sopratutto l'acqua minelale è importante per chi deve prendere le medicine!

 

・Sta finendo elettricità in qualche città.

 Risparmiate l'elettricità per favore!!!Usiamo solo per emergenza!

 

・Le ditte telefonia e mobile, l'aziende di gas e luce il treno e bus e le imprese hanno stabilito pagine speciali per l'emergenza.

http://www.asahi.com/special/10005/TKY201103110627.html

 

Ancora siamo sotto il emergenza del terremoto.

 Quindi, quando dormite a casa, mettete le scarpe per scappare subito!

 Tenete l'acqua di scorta nella vasca.

 Non mettere oggetti pesanti in alto. Meglio a terra.

 Oggetti fragili come vetro e ceramica mettere a terra e coprire con la coperta.

 

Se trovate una carta ROSSA su palazzo o casa, significa "Luogo pericoloso, sta cadendo!". Non dovete avvicinarvi!!

 

・ x gli stranieri che stanno in Giappone è cominciato 1 servizio di interprete (GRATIS)

http://www.excite.co.jp/News/society_g/20110311/Kyodo_OT_MN2011031101001121.html

 

・Per ascoltare le notizie NHK(stazione radio nazionale)「693」 multilingue.

(Inglese, Cinese, Koreano, Spagnola, Portogese, Tedesca, Francese)

 

・Se il telefono non funziona, potete usare Twitter, FaceBook, e Skype.

 Per ora questi stanno funzionando bene.

 Dove c'è il terremoto i telefoni pubblici sono diventati gratuiti.

(ma non funzionano per chiamare all'estero. Per chiamare in Italia potete usare Skype.)

 

・Vostri familiari od amici sono in Giappone chiamate a +81-3-3453-5274 oppure mandate una e-mail a 「consular.tokyo@esteri.it」 (ambasciata IT) 

 

・Prima di scappare da casa, chiudete il gas e interruttore.

 

・Allontanate dal mare e fiume.

 

日本語で書かれた地震対策のまとめページでは、このページがとても良くまとまっていると思います。

http://i.2chblog.jp/archives/2389640.html

参考にしてみてください。

 

ここに書かれたイタリア語の情報は、すべて自由に転載・利用していただいて構いません。

お知り合いにイタリア人がいたら、このページのことを教えてあげてください。

他に載せたい情報がある方、コメント欄に書いていただければなるべく早く追加します。

 

私も海外に住んでいて、緊急時に現地の言葉がわからない不安と恐怖は痛いほどわかります。

そんな不安の中にいる在日イタリア人の皆さんの役に少しでも立てればと思い、情報を伊訳しています。

 

日本にいる皆さん、不安な時間をお過ごしのことと思います。

遠くイタリアの地から、一人でも多くの方の無事を祈っています。

 

 

9 コメント